* * *   Sardina que lleva el gato, no vuelve jamas al plato    * * *    Украденная котом сардинка не возвратится на тарелку в любом случае (никогда)   * * *    Добавить в избранное | Сделать стартовой   

Детям и подросткам

Частным клиентам

Корпоративное обучение

Обучение за рубежом

Это интересно

"Кредо" советует

Мероприятия

Отдел переводов

Запись On line

   
Judith Saxton
You Are My Sunshine
Подробнее >>
Как выучить английский быстрее всех

  Почему многим из нас не удается быстро и эффективно выучить иностранный язык? Может быть, все дело в родном языке?

  Конечно, речь идет не о самом близком нам человеке, а о самом близком нам языке - родном, или, как он называется поанглийски, mother tongue -"материнский язык". Но прежде чем мы выясним, что же с ним не так, давайте посмотрим, как учат языки те, кому - как кажется со стороны - они даются легко. Что они делают по-другому и что помогает им быть так быстро осваивать чужой язык?
  Эти люди выделяются из общей массы студентов языковых школ и курсов. Но не стоит думать, что они выделяются особым талантом к языкам. Их отличает особый подход к изучению языка, а не особые способности. Так что в принципе почти каждый может воспользоваться их "хитростями".
  Опыт общения и обучения с полиглотами позволяет выделить несколько общих черт, характерных для них.

  Они экспериментируют и играют с языком. Для них изучение языка - это игра. А у каждой игры есть свои правила. Более того - у каждого игрока есть свои методики того, как одержать победу. Полиглоты не считают ошибки ошибками: для них это способ больше и лучше узнать язык. Они не боятся выглядеть смешными, нелепыми, глупыми - они никогда не относятся к себе слишком серьезно. Да, иностранный язык - это серьезная работа, но доля самоиронии и фантазии в этом деле не помешают.
  Полиглоты не бояться признаться в том, что они не понимают. Они не пропускают сложные моменты, не силятся "въехать" в суть самостоятельно, не откладывают это на "потом", они говорят: "Я не понимаю" и не успокаиваются до тех пор, пока это не становится таким же очевидным и ясным, как в родном языке. Не забывайте о том, что каждый из нас уже овладел одним языком в совершенстве - своим род- ным. Возможно, что воспоминания о процессе его освоения уже стерлись из вашей памяти. Но это не помешает вам признать очевидный факт: сталкиваясь с трудностями в изучении родного языка, не понимая чего-то, человек не комплексует и не впадает в депрессию, он пытается понять. Так же и с иностранным языком: задавайте вопросы, пытайтесь прояснить непонятное, старайтесь выразить это собственными словами - чтобы в конце концов понять.
  Осознание того, что если мы говорим на одном языке, то можем заговорить и на другом, может быть мощным стимулом. Но в то же время именно родной язык является главным препятствием на пути изучения иностранного. В чем же проблема нашего родного языка?
  Приведем лишь несколько примеров того, как родной язык встает на нашем пути и мешает добиться поставленных целей.
  Прежде всего, вы наверняка будете переводить все на собственный родной язык - чтобы не краснеть за то, что вы ничего не понимаете, чтобы не казаться глупым, чтобы не думать плохо о своих способностях. Тут, конечно, он вам очень пригодится, единственное "но": говорить и слушать вы будете очень-очень медленно, потому что все, что вы услышите, переводится на родной, и все, что вы хотите сказать, переводится с родного. Те самые выдающиеся ученики, полиглоты, расстаются с этим и почти не пользуются переводным методом. Они учат иностранный язык без опоры на родной, как будто последнего у них нет совсем. Они осваивают его так, как учатся чему-то совершенно новому, незнакомому, по принципу "делай, как я".

  Очень просто проверить, мешает ли вам родной язык в изучении иностранного. Вот лишь несколько признаков этого вмешательства:

- вы постоянно обращаетесь к словарю- он для вас, как Библия

- советуетесь с одноклассниками на родном языке

- сначала проговариваете фразу на родном языке, потом переводите ее на иностранный и произносите вслух

- составляете свой собственный словарь английского, переводя новые слова на русский

- не можете говорить по-английски с русскими людьми, даже если вы находитесь англоязычной компании

- боитесь чего-то не понять и сделать ошибки, а поэтому предпочитаете меньше говорить

- и наконец самое главное: вы потеряли чувство юмора и воспринимаете все вокруг - и себя в том числе - слишком серьезно: начинаете рефлексировать и комплексовать.

  И что же, вы спросите, со всем этим делать? Есть ПЯТЬ ключевых способов избавления от влияния родного языка.

  Шаг ПЕРВЫЙ
Оставьте свой родной язык дома! Бросьте его! Поверьте в себя! Казалось бы, чего проще: все мы рано или поздно улетаем из родного гнезда. Но это тот случай, когда сказать легче, чем сделать. Ведь в данном случае требуется не физическое действие: перемены должны произойти в голове. Но надо сделать над собой усилие: не пускайте родной язык назад, не позволяйте ей усложнять вам жизнь! Если вы решили обходиться без него, будьте твердым. Каждое послабление удлинит изучение иностранного языка.

  Шаг ВТОРОЙ
Полюбите ваш новый язык, английский. Делайте все возможное, чтобы его изучение вызывало только положительные эмоции. Не злитесь и не раздражайтесь. Это как полюбить свое измененное "я". А любовь рождает ответное чувство.

  Шаг ТРЕТИЙ
Язык нужен для того, чтобы понимать друг друга. Он передает факты и значения различных явлений. Поэтому мы и переводим на родной - чтобы понять значение иностранного. Но перевод может неточно передавать значение слов и выражений иностранного языка, а порой и искажать его. Вот почему важно научиться понимать значение английского языка на английском. Точно так же когда-то учился родной язык. Постигая первый язык, мы не имеем возможности прибегать к помощи другого - потому что другого просто не существует. Поэтому подключается понятийный аппарат, объяснение, демонстрация, жесты, мимика, звуки. Почему бы не воспользоваться всем этим при изучении английского? В конце концов, если оставить русского и англичанина на необитаемом острове, то скоро они начнут понимать друг друга. Потому что это единственный способ выживания и сосуществования. Представьте, что у вас тоже нет выбора и без английского вы пропадете. Не пытайтесь переводить и составлять англо-русский словарь, старайтесь понять значение из ситуации, контекста, общения с людьми. Как вы делали, когда были ребенком!

  Шаг ЧЕТВЕРТЫЙ
Если вы стеснительны, самокритичны, неуверенны в себе, закомплексованы и раздражены, все ваши усилия по изучению английского ни к чему не приведут. В конце концов, сколько стеснительных и закрытых людей способны говорить и общаться свободно?
Если вы открыты, общительны, самоуверенны, обладаете чувством юмора и детским задором, у вас все получится. Важно быть, а не казаться: не стоит все время контролировать свои эмоции, стремиться к перфекционизму и делать правильные вещи. Будьте свободны, будьте собой. Не бойтесь экспериментировать, играть, задавать вопросы, ошибаться, разочаровываться, не бойтесь быть счастливым и радоваться мелочам. В конце концов, мы люди, а не роботы!

  Шаг ПЯТЫЙ
Подружитесь с англичанами - это проще, чем кажется. Разве не интересно познакомиться с человеком другой культуры?

Кевин Бэтчелор, - преподаватель английского, горнолыжный инструктор, тренинг-менеджер, писатель и маркетолог.



  10 сентября 2007 г.
Набор в группы по изучению иностранных языков
  8 сентября 2007 г.
День Открытых Дверей
   

[Посмотреть]
 
 
©2005 Центр "Кредо". Все права защищены.