|
|
|
 |
|
|
К ВАШИМ УСЛУГАМ - ОТДЕЛ ПЕРЕВОДОВ. ПЕРЕВОДЫ БЕЗ ТРУДНОСТЕЙ!
Предлагаем вам воспользоваться нашими услугами по переводу:
КАТЕГОРИИ:
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД - перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться
Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста Письменный перевод можно разделить на две разновидности: художественный и технический перевод.
Технический перевод - перевод технической и проектной документации, технической литературы - инструкций руководства по эксплуатации, техобслуживанию, приемке, ремонту, запасным частям для промышленного оборудования, станков, строительной документации.
В техническом переводе, помимо передачи смыслового содержания подлинника, важно сохранение значения узкоспециализированных терминов.
Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы. В художественном переводе важно сохранение формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала.
1. Общая тематика - публицистика, газетные статьи, литература по образованию и обучению, научно-популярная литература.
2. Научная литература - научные тексты (естественные, гуманитарные), тексты по инженерному анализу, руководства к программам инженерного анализа.
3. Деловая документация - письма различного содержания, резюме, анкеты, бухгалтерская и аудиторская документация, таможенная, товарная, финансовая документация, материалы по маркетингу и менеджменту.
4. Юридическая документация - контракты, уставные и учредительные документы, законы, постановления, распоряжения, приказы, регистрационные документы, справки, сертификаты, правила, стандарты, сопроводительная документация, инвестиционные проекты.
Информационные технологии - руководства, инструкции, хелп-файлы,руководства и инструкции к компьютерному оборудованию и комплектующим
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД - перевод, выполненный в устной форме.
Различают:
- устный перевод письменного текста;
- устный перевод устного текста, который в свою очередь подразделяется на: синхронный, последовательный, односторонний и двусторонний.
- Синхронный перевод - устный перевод, осуществляемый практически одновременно с произнесением текста оригинала.
- Последовательный перевод - устный перевод, осуществляемый после восприятия определенной единицы текста, в паузах между этими единицами.
- Двусторонний перевод - последовательный устный перевод переговоров, осуществляемый с одного языка на другой и обратно.
- Односторонний перевод - устный перевод, осуществляемый только с данного языка на некоторый другой язык.
Последовательный перевод происходит порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем выдает следующую фразу, и т.д. Этот вид перевода подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу - словом, для тех ситуаций, когда время общения сильно не ограничено и стороны обмениваются репликами.
Фактическое время работы переводчика всегда исчисляется с момента его прибытия в назначенное место и до завершения работы. Паузы на кофе и т.п., даже если переводчик "в эти минуты молчал", не вычитаются.
|
|
|