* * *   Trying provides two excuses, an excuse for not doing and an excuse for not having.    * * *   Попытка дает два оправдания: почему не делаем и почему не имеем.   * * *    Добавить в избранное | Сделать стартовой   

Детям и подросткам

Частным клиентам

Корпоративное обучение

Обучение за рубежом

Это интересно

"Кредо" советует

Мероприятия

Отдел переводов

Запись On line

   
Judith Saxton
You Are My Sunshine
Подробнее >>
Отдел переводов

К ВАШИМ УСЛУГАМ - ОТДЕЛ ПЕРЕВОДОВ.
ПЕРЕВОДЫ БЕЗ ТРУДНОСТЕЙ!


Предлагаем вам воспользоваться нашими услугами по переводу:

КАТЕГОРИИ:

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД - перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться

Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста Письменный перевод можно разделить на две разновидности: художественный и технический перевод.

Технический перевод - перевод технической и проектной документации, технической литературы - инструкций руководства по эксплуатации, техобслуживанию, приемке, ремонту, запасным частям для промышленного оборудования, станков, строительной документации.

В техническом переводе, помимо передачи смыслового содержания подлинника, важно сохранение значения узкоспециализированных терминов.

Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы. В художественном переводе важно сохранение формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала.

1. Общая тематика - публицистика, газетные статьи, литература по образованию и обучению, научно-популярная литература.

2. Научная литература - научные тексты (естественные, гуманитарные), тексты по инженерному анализу, руководства к программам инженерного анализа.

3. Деловая документация - письма различного содержания, резюме, анкеты, бухгалтерская и аудиторская документация, таможенная, товарная, финансовая документация, материалы по маркетингу и менеджменту.

4. Юридическая документация - контракты, уставные и учредительные документы, законы, постановления, распоряжения, приказы, регистрационные документы, справки, сертификаты, правила, стандарты, сопроводительная документация, инвестиционные проекты.

Информационные технологии - руководства, инструкции, хелп-файлы,руководства и инструкции к компьютерному оборудованию и комплектующим


УСТНЫЙ ПЕРЕВОД - перевод, выполненный в устной форме.

Различают:
  • устный перевод письменного текста;
  • устный перевод устного текста, который в свою очередь подразделяется на: синхронный, последовательный, односторонний и двусторонний.
  • Синхронный перевод - устный перевод, осуществляемый практически одновременно с произнесением текста оригинала.
  • Последовательный перевод - устный перевод, осуществляемый после восприятия определенной единицы текста, в паузах между этими единицами.
  • Двусторонний перевод - последовательный устный перевод переговоров, осуществляемый с одного языка на другой и обратно.
  • Односторонний перевод - устный перевод, осуществляемый только с данного языка на некоторый другой язык.
Последовательный перевод происходит порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем выдает следующую фразу, и т.д. Этот вид перевода подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу - словом, для тех ситуаций, когда время общения сильно не ограничено и стороны обмениваются репликами.

Фактическое время работы переводчика всегда исчисляется с момента его прибытия в назначенное место и до завершения работы. Паузы на кофе и т.п., даже если переводчик "в эти минуты молчал", не вычитаются.
  10 сентября 2007 г.
Набор в группы по изучению иностранных языков
  8 сентября 2007 г.
День Открытых Дверей
   

[Посмотреть]
 
 
©2005 Центр "Кредо". Все права защищены.